『戦争広告代理店』を読んでいる。
その中で、「Politically Correct(政治的に正しい)」という英語の表現に出会った。
確かに、色んな正しさがあると思う。
30秒で5つ思いついた。
恐らく互いに直交あるいはねじれの関係にある。
だから、異なる正しさに立脚したままでは、互いに接点が見出せない。
接点を見出すには、人がどの正しさに立脚して、それが自分の正しさとどういう関係にあるのか考える必要があると思う。
自分は基本的に技術的な正しさを是としてきたけれど、もちろんそうではない人もいる(と言うか、周囲にはそうではない人の方が多い)。
その中で、「Politically Correct(政治的に正しい)」という英語の表現に出会った。
確かに、色んな正しさがあると思う。
30秒で5つ思いついた。
- 経験的に正しい
- 技術的に正しい
- 経営的に正しい
- 理論的に正しい
- 学術的に正しい
恐らく互いに直交あるいはねじれの関係にある。
だから、異なる正しさに立脚したままでは、互いに接点が見出せない。
接点を見出すには、人がどの正しさに立脚して、それが自分の正しさとどういう関係にあるのか考える必要があると思う。
自分は基本的に技術的な正しさを是としてきたけれど、もちろんそうではない人もいる(と言うか、周囲にはそうではない人の方が多い)。